《古诗木瓜》里的温柔馈赠
2023年10月15日 晴
一、晨读偶得
清晨整理书架时,那本泛黄的《诗经》突然滑落。翻开的页面上,《卫风·木瓜》的句子在阳光下格外清晰:"投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也。"三行简短的文字,却让我的钢笔在日记本上洇开一片墨痕。
1. 文字的温度
古人用木瓜与美玉的交换,道出了超越物质的心意。这让我想起上周邻居张婶送来新摘的柿子,母亲连夜熬了桂花酱回赠。装罐时我笑问是否太隆重,母亲擦拭着玻璃罐说:"情意哪能用秤称呢?"
二、午后的联想
坐在公园长椅上重读这首诗,发现"琼琚"二字在注释里竟有七种解释。但无论理解为玉佩、珠串还是玉磬,那份"永以为好"的承诺始终未变。就像父亲总把客户送的茶叶转赠给门卫老李,某天我意外发现老李悄悄帮我们修好了单元门的铰链。
"匪报也"三个字突然有了生命——原来真诚的往来,本就不该是等价的交易。
2. 现代社会的木瓜
下班时收到实习生小陈手作的曲奇,犹豫要不要回请晚餐时,微信弹出她发来的感谢:"谢谢您上次帮我改方案"。突然明白《木瓜》的智慧:看似不对等的馈赠里,藏着更珍贵的"情感货币"。
三、夜间的顿悟
临睡前给阳台的木瓜树浇水,这株去年友人赠送的树苗已结出青果。月光下翻看手机相册,发现过去半年竟有这么多温暖的"交换":王老师赠的书签别在我正在读的书里,同事分享的咖啡豆罐子成了笔筒......
或许该学着古人,把每个"木瓜"都当作缔结美好的信物。毕竟在这个速食时代,愿意停下脚步"报之以琼琚"的心意,才是照亮人间的小小星辰。
《诗经·木瓜》的原文
一、古诗原文:投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!二、古诗译文:有人将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。有人将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。有人将木李投赠我,我拿琼...
《木瓜》原文、翻译及赏析
《木瓜》原文:佚名(先秦)投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!《木瓜》简介:《诗经·木瓜》,是通过赠答表达深厚情意的诗作,出自《诗经·国风·卫风》,是先秦时期卫国的一首描述爱情的民歌,...
木瓜原文及翻译
对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。”这一说法在宋代有严粲...
先秦-诗经《木瓜》原文、注释、翻译及赏析
先秦-诗经《木瓜》原文、注释、翻译及赏析 创作背景:关于《卫风·木瓜》这首先秦古诗的背景,古往今来的解析多有分歧。据张树波《国风集说》统计,主要有七种说法。现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗,作者当是一位青年男子。原文:木瓜 先秦-诗经 投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好...
《木瓜》原文及翻译
《木瓜》原文 投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!《木瓜》翻译 你将木瓜投赠我, 我拿琼琚作回报。 不是为了答谢你, 珍重情意永相好!你将木桃投赠我, 我拿琼瑶作回报。 不是为了答谢你, ...
诗经木瓜全文
你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是仅为答谢你,珍重情意永相好。你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。不是仅为答谢你,珍重情意永相好。你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。不是仅为答谢你,珍重情意永相好。四、创作背景 关于《卫风·木瓜》这首先秦古诗的背景,古往今来的解析多有分歧。据张树波《国风集...
《木瓜》原文及译文
《木瓜》原文及译文1 《木瓜》原文:佚名〔先秦〕投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。匪报也,永以为好也!《木瓜》译文:你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。不是为了答谢你,珍重情意永相好。你将木桃投赠我,我拿...
先秦-诗经《木瓜》原文、译文及注释
关于《卫风·木瓜》这首先秦古诗的背景,古往今来的解析多有分歧。据张树波《国风集说》统计,主要有七种说法。现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗,作者当是一位青年男子。原文:木瓜 先秦-诗经 投我以木瓜,报之以琼琚。匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。匪报也,永以为好...