欢迎来到竹溪日记

菊古诗翻译:秋日赏菊有感

菊古诗翻译:秋日赏菊有感

一、晨起遇菊

清晨推窗,忽见院角数丛黄菊迎风而立,花瓣上还缀着昨夜未干的露珠。这让我想起陶渊明《饮酒》中"采菊东篱下"的意境,便取出《菊谱》对照翻译:"金英承露,玉蕊含霜"——原来古人早将这般景致凝练成诗。

1. 翻译对照笔记

查阅《菊谱译注》发现,古人咏菊常用"金"、"玉"等字眼:
• 原文:"菊古诗翻译示例:宁可枝头抱香死"
• 译文:"Rather die holding fragrance on the branch"
这种"以物喻志"的翻译手法,在保留意象的同时传递了气节。

二、午后品茗

泡了杯杭白菊,看花朵在玻璃杯中舒展。突然领悟到李清照"人比黄花瘦"的英译:"Thinner than yellow flowers"看似直白,却巧妙用比较级传递了原诗的憔悴感。

菊古诗翻译的难点在于:既要保持"黄花"的文化意象,又要让英语读者理解这是指菊花而非普通花朵

三、暮色沉思

黄昏时整理今日所得,发现菊古诗翻译最动人的是跨越时空的共鸣。元稹"不是花中偏爱菊"译为"Not that I favor chrysanthemums above all flowers",用"above all"的层次感完美再现了原作的转折语气。这让我想起去年在京都寺院见到的汉诗屏风,英日双语译文并立,竟都保留了"菊"的傲霜意象。

2. 文化符号转化

  • 颜色象征:中文"黄菊"需译作"golden chrysanthemum"而非简单说"yellow"
  • 季节关联:英语常将菊与"autumn"并提以强化时令感
  • 典故处理:遇到"东篱"这类文化负载词需加注"Tao Yuanming's fence"

四、夜读拾遗

睡前重读《菊谱全译》,发现译者对"菊"的韵律处理极妙:
五言诗"菊散金风起"译作"Chrysanthemums scatter in golden wind",
既保持头韵(scatter/golden),又用"wind"押原诗的"起"字尾韵。
这样的菊古诗翻译艺术,恰似月光下摇曳的菊影,在两种语言间投下斑斓的光晕。

《谌堂赏菊》郭钰原文及注释及翻译及题目答案

《谌堂赏菊》郭钰 原文 何处秋光好,谌堂菊正开。清香风外度,寒艳雨中催。采采黄金蕊,持杯白玉台。愿同彭泽令,三径日徘徊。注释 1.谌堂:具体所指不详,可能是一个堂名或某人的居所。2.采采:茂盛的样子。3.彭泽令:指陶渊明,他曾为彭泽县令,喜爱菊花。现代文翻译 哪里的秋光最美呢?谌堂的菊花正在盛开。清幽的香气在风中飘...

浪淘沙(九月十八日与千里赏菊三首)原文_翻译及赏析

又见菊花新。色浅香匀。老人衰病卧漳滨。虽是无聊仍止酒,幸有嘉宾。不用怨萧辰。不似芳春。请看金蕊照金尊。今夜花前须醉倒,直到黎明。——宋代·葛胜仲《浪淘沙(九月十八日与千里赏菊三首)》又见菊花新。色浅香匀。老人衰病卧漳滨。虽是无聊仍止酒,幸有嘉宾。不用怨萧辰。不似芳春。请看金蕊照金尊...

小学生英语作文中秋节的中秋赏菊仪式(中英文翻译)

中秋赏菊仪式通常在中秋节当天或附近的日期举行。当这一天终于到来时,学校的操场上早已布置得美轮美奂。一片片色彩鲜艳的彩旗高高飘扬,犹如华美的水墨画。操场上摆放着许多特制的花坛,里面种满了各种品种的菊花,芬芳四溢。这些花坛围成一个个小圈,宛如镶嵌在绿草地上的瑰宝。 这次仪式是全校师生齐聚一堂的大型活动,每...

请将下列重阳节习俗翻译成英文:1. 登高 ___2. 赏菊 ___3. 佩戴茱萸...

2.赏菊译为admiring chrysanthemums或enjoying chrysanthemums,菊花在中国文化中象征长寿。3.佩戴茱萸译为wearing cornel twigs或wearing the Zhuyu,茱萸被认为有驱邪避灾的功效。4.饮菊花酒译为drinking chrysanthemum wine,这是重阳节的传统饮品。5.吃重阳糕译为eating Double Ninth cake或eating Chongyang cake,采用...