欢迎来到竹溪日记

赵普 翻译的文言文日记:半部论语治天下

赵普 翻译的文言文日记:半部论语治天下

晨起读经

寅时初刻,烛影摇红。余执《论语》一卷,诵"学而时习之"章。赵普 翻译曾言:"昔以半部佐太祖定天下",今观其句读之精,方知治学如治国,皆在慎始。

译文批注

赵公尝以"之乎者也"译契丹文书,字字如铁。余仿其法,注"温故知新"四字:温者,火慢煨也;故者,陈年酒也;知者,箭中靶也;新者,春笋破土也。

午间议事

府尹遣吏问策,余以赵普 翻译《政要》之法对之。忆其"杯酒释兵权"时,译"共富贵"三字为七国语,今效其意,书"惠民"二字于牍,旁注西域文、契丹小字。

译事偶得

  • 赵普 翻译兵书,必以朱砂点断
  • 其批注多用"虚实相生"四字
  • 今见西夏国书"马"字写法,恰似公之笔意

夜阑笔耕

挑灯续修《唐律疏议译注》,忽见蠹鱼啮破"刑"字。思赵普 翻译治狱,常云:"法条如衣,当随民裁"。遂补注曰:"刑者,型也,铸器之模;罚者,伐也,修剪之枝。"

按赵普 翻译旧例:凡译治国方略,必先焚香默坐。今夜北风撼窗,恍闻其声:"译事三要——字字有源,句句可耕,篇篇如种。"

漏下三更,掩卷长思。赵公以翻译为锄,耕朝堂之田;余今以笔墨为桥,渡古今之河。半部论语,何止治天下?万卷文书,不过明人心。