文言文狼的翻译:暮夜遇狼记
一、夜行偶遇
余尝夜归,途经荒郊,四野寂寥,唯闻风声飒飒。忽见草丛中绿光闪烁,若鬼火浮动,细视之,乃一狼也。其状甚异:目如铜铃,齿若利刃,毛色苍灰,尾垂于地。狼见余,逡巡不前,似有惧意,然目光灼灼,令人心悸。
二、文言文狼之态
忆及《聊斋志异》中狼之文言文翻译,云:“狼性狡黠,常假寐以诱人。”此狼亦如是,初作慵懒状,伏地不动,然耳尖微颤,显是伺机而动。余思古人言“狼子野心”,诚不我欺。遂握紧手中木杖,缓步后退,狼亦随之而进,步步紧逼。
三、对峙之策
四、归后所思
归家后,灯下细思:狼之文言文翻译,非徒述其形,更传其神。古人笔墨简练,而狼之狡诈、凶残、坚韧跃然纸上。今亲历其境,方知文言文之妙,寥寥数语,尽得风流。遂录此夜之事,以志文言文狼之翻译与实景相契之趣。
嗟乎!狼之为物,文言文译之则栩栩如生,今人观之犹能感其威。然世之“狼”者,岂独在山林?市井之中,人心之险,或甚于狼。读文言文狼之篇,当思其喻世之深意也。