《得道多助失道寡助翻译:一场关于选择与命运的日记》
2023年10月15日 晴
今天重读《孟子·公孙丑下》中"得道者多助,失道者寡助"的经典论述,这句被翻译为"Those who uphold justice will gain abundant support while those who do not will find little"的古语,让我想起上周社区里发生的两件对比鲜明的事。
第一幕:老张的菜园
退休教师老张主动将自家后院改造成共享菜园,得道多助翻译的精神在他身上体现得淋漓尽致。最初只有他一人松土播种,但当邻居们看到70岁的老人每天清晨浇水施肥时,渐渐有年轻人加入。现在菜园已有20多位志愿者,连隔壁五金店老板都捐赠了工具。
第二幕:物业公司的困境
与之形成鲜明对比的是物业公司的处境。他们擅自提高停车费的行为,完美诠释了失道寡助翻译的含义——"lose public support by acting unjustly"。业主群里300多人联名反对,最终迫使公司撤回决定。经理私下抱怨:"没想到大家反应这么强烈。"
生活启示
- 所谓"道",本质是符合多数人利益的正义
- 现代社会的"助"不仅指人力,更包括舆论、资源等多元支持
- 翻译跨越三千年时空,智慧依然熠熠生辉
傍晚给留学生辅导中文时,我们讨论了这句名言的五种英语译本。最打动我的是剑桥大学的版本:"The virtuous gathers clouds of witnesses, the wicked stands alone." 就像老张的菜园开满鲜花时,物业办公室却门可罗雀。
临睡前突然明白:得道多助失道寡助翻译不仅是语言转换,更是文明密码的传递。当你在人生岔路口犹豫时,不妨想想——这条路上是否会有越来越多的同行者?